Bilingüismo y Equilibrio: Poesía En Traducción

Gratis
Miami Book Fair Logo

Los poetas y traductores leen fragmentos de sus últimas colecciones y hablan sobre cómo abordan el bilingüismo y cómo concilian su propia labor creativa con el arte de la traducción. Vocabulario de la mañana de hoyes la primera colección debut de la reconocida poeta surcoreana y propietaria de la librería de poesía Wit N Cynical, Yoo Heekyung, traducida al inglés por primera vez por Stine An. A la vez rica en imágenes, lírica y abrasadoramente sociopolítica, La tierra de los enjambreses el debut en inglés de la galardonada poeta venezolana Oriette D'Angelo, traducido del español por Lupita Eyde-Tucker. Dormilonapor Connie Mae Oliver es un libro bilingüe de poesía que explora los estados de ensueño, la distancia y los rituales del sueño. Significando tanto “camisón” como “dormilón” en venezolano, dormilona teje una red neuronal que vincula el sueño con la memoria matrilineal, el tiempo y la geografía. Moderado por Mia Leonin, autor de Fábula del Niño Bolsa de Remo.
Comprar Vocabulario de la mañana de hoy – Un
Comprar La tierra de los enjambres Eyde-Tucker
Comprar dormilona Oliverer

Autores

Gracias a nuestros socios

Eventos recomendados